2012/01/31

"Ramadan in Yemen"

 
If beautifully crafted books, aimed for collectors, make your blood pump faster, I got something just for you. Or if you like me dream about traveling to Yemen, but think it's a little too shaky there right now, this is the second best thing to visiting the place. Photographer Max Pam takes us on a very personal trip to the vibrating streets of Sanaa, in a country where ancient cities rise on the brink of the desert. Ramadan in Yemen is a diarystyle photo book from Éditions Bessard, that comes in a limited edition in a custom-made box. 250 of the 1000 copies are signed by the photographer himself. In Paris you can find this little treasure at the Polka galerie.You can also order it online, directly from the editor: contact@editionsbessard.com

Si les livres magnifiquement conçu, destinés aux collectionneurs, font battre plus vite votre cœur, j'ai quelque chose pour vous. Ou si comme moi, vous rêvez de voyager au Yémen, mais que vous considerez l'endroit un peu trop turbulent en ce moment, voici un excellent deuxième alternative. Le photographe Max Pam nous emmène faire un tour très personnel dans les rues vibrantes de Sanaa, dans un pays où les villes anciennes s'élèvent au bord du désert. Ramadan in Yemen est un livre photo style carnet de voyage, proposé par les Éditions Bessard. Il est vendu dans un coffret fait sur mesure, en édition limité, dont 250 des 1000 exemplaires sont signés par le photographe lui-même. A Paris, vous trouverez ce petit trésor à la Polka Galerie. Vous pouvez aussi le commander directement en ligne chez l'éditeur : contact@editionsbessard.com

Om vackert formgivna böcker, framtida samlarobjekt, får ditt hjärta att bulta hårt, är det här något för dig. Eller om du liksom jag drömmer om att resa till Jemen, men tycker att läget är lite för oroligt där just nu, är det här det näst bästa sättet att besöka platsen. Fotografen Max Pam tar oss med på en mycket personlig rundtur till Sanaas vibrerande gatuliv, i ett land där uråldriga städer reser sig ur ökensanden. Ramadan in Yemen är en dagboksliknande fotobok från Éditions Bessard, som kommer i en begränsad upplaga på 1000 exemplar, varav 250 är numrerade och signerade av fotografen själv. I Paris hittas denna lilla skatt bland annat på Polka galerie. Du kan också beställa boken över nätet, direkt från förlaget: contact@editionsbessard.com

© Max Pam

2012/01/26

Year of the Dragon/L'année du dragon/Drakens år

© Karin Crona 2012
The chinese new year is celebrated every year in my neighbourhood. It's not a big parade like in the 13th or the 3rd arrondissements of Paris, but it certainly has a lot of charm to it. A group of young people, led by their coach, goes around to all the chinese shops and performs the lion dance. If I'm around, I try to snap some shots. Above the result in images of 2012's celebration.

Le nouvel an chinois se fête chaque année dans mon quartier. Ce n'est pas un grand défilé comme dans le 3eme ou le 13eme arr. de Paris, par contre il ne manque pas de charme. Un groupe de jeunes, avec leur entraineur en tête, fait le tour des magasins chinois pour faire la danse de lion. Si je suis dans le coin, j'essaie toujours de capturer quelques images. Ci-dessus le résultat en images des festivités de 2012.

Det kinesiska nyåret firas alltid i mitt kvarter. Det är inte en stor parad som i Paris 3e eller 13e arrondissemang, men det saknar inte för den skull charm. En grupp ungdomar, med sin tränare i täten, går runt till alla kinesiska handlare och uppför lejondansen. Om jag finns på plats, passar jag  på att ta lite bilder. Här ovan ser ni resultatet från 2012 års firande.

2012/01/18

Lucas Dolega award / Le Prix Lucas Dolega

Hôtel de Ville, Paris, 18 January/janvier/januari 2012
Lucas Dolega was a young photojournalist who was tragically killed last year, while reporting from the Jasmine revolution in Tunisia. In honor of his memory, an award has been created by the Lucas Dolega Association, in partnership with the Mairie de Paris, Polka Magazine and with support from Reporters sans frontières.
Tonight it was given out for the first time at the Hôtel de Ville by the mayor of Paris, Mr. Bertrand Delanoë. Out of 130 reportages, the jury has chosen the work of Spanish Associated Press photographer Emilio Morenatti, "Displaced in Tunisia", about refugees on the tunisian border, fleeing the war in Libya. The winner came in person to accept the prize, an endowment of 10 000 euros from Nikon. His photos are going to be exhibited in Paris at the UPP gallery.

Lucas Dolega, un jeune photojournaliste, a tragiquement été tué l'année dernière pendant la révolution de Jasmin en Tunisie. En son mémoire, un prix a été crée par le Lucas Dolega Association, en partenariat avec la Mairie de Paris, Polka Magazine et avec le soutien de Reporters sans frontières.
Ce soir, le premier lauréat a été annoncé à l'Hôtel de Ville par le maire de Paris, Monsieur Bertrand Delanoë. Parmi 130 reportages, le jury a récompensé celui d'un photographe espagnol qui travaille pour Associated Press, Emilio Morenatti. "Displaced in Tunisia" montre des réfugies sur la frontière tunisienne qui s'enfuient de la guerre en Libye. Le lauréat est venu en personne pour recevoir le prix, un dotation de 10 000 euros de Nikon. Ses photos vont être exposées plus tard à Paris dans l'espace d'UPP.

Lucas Dolega var en ung pressfotograf som tragiskt dödades förra året, då han rapporterade från Jasmin-revolutionen i Tunisien. För att hedra hans minne har ett pris skapats av Lucas Dolega Association, i samarbete med Mairie de Paris, Polka Magazine och med stöd från Reporter utan gränser.
Ikväll delades det ut för första gången på Hôtel de Ville av Paris borgmästare, Bertrand Delanoë. Av de 130 inskickade reportagen, hade juryn valt att belöna den spanske Associated Press-fotografen Emilio Morenatti för hans arbete "Displaced in Tunisia", om flyktingar på den tunisiska gränsen som flyr undan kriget i Libyen. Vinnaren var själv där för att ta emot priset, en check på 10 000 euros från Nikon. Hans bilder kommer att ställas ut i Paris på UPPs galleri.

2012/01/16

Fiction Factories by/par/av Philippe Calandre

Philippe Calandre in front of one of his factories/devant une de ses usines/framför en av sina fabriker.
Philippe Calandre is a photographer who recreates and repaints factories out of authentic  photographic images, then places them into unreal settings, detaching them further from their original function. He thus invites us to imagine a story far away from the dust and the noise of a real industrial environment. Right now you can see his interesting work (exhibited together with a series of beautiful black and white photos called "Secret City" by Jason Langer ) at the Galerie Esther Woerdehoff in Paris. Until February 8.

Philippe Calandre est un photographe qui recrée et repeint des usines à partir des vraies images photographiques, puis les place dans un décor irréel, les détachant encore plus de leur fonction première. Il nous invite à imaginer une histoire, loin de la poussière et du bruit de leur environnement industriel initial. En ce moment, vous pouvez découvrir son œuvre intriguante (exposée en même temps qu'une belle série de photos en noir et blanc intitulée "Secret City" par Jason Langer ) à la Galerie Esther Woerdehoff à Paris. Jusqu'au 8 février.

Philippe Calandre är en fotograf som återskapar och målar om fabriker utifrån existerande fotografier, och sedan placerar dem i märkliga miljöer, för att på så sätt ytterligare distansera dem från deras verkliga funktion. Han inbjuder oss så att skapa vår egen historia kring dem, långt ifrån damemt och bullret som hör till en autentisk industrimiljö. Just nu finns hans bilder att se (tilsammans med en serie vackra, svartvita bilder med namnet "Secret City" av Jason Langer ) på Galerie Esther Woerdehoff i Paris. T.o.m. 8 februari.

2012/01/11

La Bourse du Talent 2011

My friend Nathalie who visited the show with me/Ma copine Nathalie, avec qui j'ai visité l'expo/
Min kompis Nathalie som jag såg utställningen med
Sarah Carp (and an unknown visitor/et une visiteur inconnue/och en okänd besökare)
Julie Fischer (and an unknown visitor/et une visiteur inconnue/och en okänd besökare)
La Bourse du Talent is an annual contest for young and upcoming photographers, with awards in four different categories: Portrait, fashion, landscape and reportage. It is organized by Photographie.com, Picto, Nikon and Initiatives and you can see work from the 2011 winners right now at the Bibliothèque Nationale de France, BnF. Above two of my favourites of this year's edition; Sarah Carp with her work on organ donation (reportage) and Julie Fischer (landscape) with her series "Les Passeurs". Until February 19, 2012.

La Bourse du Talent est un concours annuel pour jeunes photographes émergeants, avec des lauréats dans quatre catégories différentes; Portrait, mode, espace et reportage. Il est organisé par Photographie.com, Picto, Nikon et Initiatives et vous pouvez voir les photos des gagnants de 2011 en ce moment à la Bibliothèque Nationale de France, BnF. Ci-dessus, deux de mes lauréats préférés de cette année : Sarah Carp et son travail sur le don d'organe (reportage) et Julie Fischer (espace) avec sa série "Les Passeurs". Jusqu'au 19 février 2012.

La Bourse du Talent är en årlig tävling för unga, lovande fotografer, med priser i fyra olika kategorier: Porträtt, mode, landskap och reportage. Den organiseras av Photographie.com, Picto, Nikon och Initiatives och man kan just nu se 2011 års vinnande bidrag på Bibliothèque Nationale de France, BnF. Ovan två av mina favoriter; Sarah Carp med ett arbete kring organdonation (reportage) och Julie Fischer (landskap) med serien "Les Passeurs". T.o.m. 19 februari, 2012

2012/01/03

Black and white Sweden/La Suède en noir et blanc/Sverige i svartvitt

© Karin Crona
© Karin Crona
© Karin Crona
© Karin Crona
© Karin Crona
As most years, I spent christmas with my family in Sweden. Unfortunately, there was no snow. This made the surroundings seem a little more gloomy, since there are not many hours of daylight at this time of the year. But it didn't stop me from heading out with my camera to catch some typical suburbian views. I chose black and white to enhance the graphic part of the compositions.

Comme le plus souvent, j'ai passé noël auprès de ma famille en Suède cette année. Malheureusement, il n'y avait pas de neige. Du coup, l'environnement semble un peu sinistre, parce que les heures de lumière de jour ne sont pas très nombreuses en cette période de l'année. Cependant, ça ne m'a pas empeché de sortir faire des photos pour choper quelques vues de banlieue typiques. J'ai choisi le noir et blanc pour souligner le côté graphique de mes compositions.

Som oftast, tillbringade jag julen med min familj i Sverige. Tyvärr var det ingen snö i år. Det får allt att te sig lite dystert, eftersom det inte är ljust så många timmar om dagen. Men det hindrade inte mig från att ge mig ut med kameran och försöka fånga några typiska förortsmotiv. Jag har valt att visa bilderna i svartvitt för att understryka det grafiska i mina kompositioner.