2010/02/24

More from Dieppe/Dieppe, suite/Mer från Dieppe

Les informations dieppoises du mardi 23 février/tuesday February 23/från tisdagen den 23 februari.
De gauche à droite/from left to right/från vänster till höger: Daniel, Hélène et/and/och Matthieu...

2010/02/23

"Tweet me good"

Je me suis mis sur Twitter avec le pseudo loveallkillall pour pouvoir partager des photos fait avec mon iPhone sur RGB. J'ai pas trop compris pourquoi, mais ça a l'air cool!

I've got a Twitter account with the nick loveallkillall to be able to share iPhone-pics on RGB. I don't know much about it, but it looks really cool!

Jag har startat upp ett Twitter-konto med användarnamnet loveallkillall för att kunna sprida mina iPhone-foton på RGB. Jag har inte riktigt fattat vad det är, men det ser helt klart coolt ut!

Theft or gift?/Vol ou cadeau ?/Stöld eller gåva?

trigger magazine

I'm really happy when people like my work enough to put it up on their front page. But wouldnt it be nice just to ask first? Or at least, send me an e-mail so I could share the joy of seeing it there? Thanks for the link, anyhow.

Je suis très heureuse quand les gens aiment mon travail assez pour le mettre en première page de leur webzine. Mais serait-il pas convenable de demander d'abord ? Ou, au moins, me prevenir par mail pour que je puisse me rejouir de voir ma photo exposée ? Merci pour le lien en tout cas.

Jag blir alltid glad när någon tycker tillräckligt mycket om det jag gör för att lägga ut en av mina foton på förstasidan av ett webzine. Men vore det inte korrekt att fråga först? Eller åtminstone meddela mig per mail så att jag kunde glädjas åt att se min bild publicerad? Tack för länken i alla fall, alltid något.

2010/02/22

A gallery in the storefront/Une expo en vitrine/En utställning i skyltfönstret

Depuis cinq ans, l'association ATCO (Autour du Canal de l'Ourcq) organise Mon expo en vitrine. C'est un festival qui invite à la fois les photographes amateurs et professionnels du quartier à exposer leur œuvre dans des lieux où l'on ne s'attend pas à voir les expositions artistiques.
L'année dernière, j'ai exposé quelques photos dans un café dans le cadre du festival et cette année, je suis dans le groupe qui organise Mon expo en vitrine 2010. Le défi étant de garder l'esprit de cet événement en rajoutant des nouvelles idées pour toucher encore plus d'exposants et de spectateurs.
Il y aura beaucoup de réunions avant qu'on y est, mais ça sera sûrment du boulot passionnant. À suivre…

For five years, the association ATCO (Around the Ourcq Canal) organizes Mon expo en vitrine. It's a festival who invites amateurs as well as professionnal photographers from the neighbourhood to expose their work in places where normally one doesn't expect to see art.
Last year, I showed some of my photos in a café during the festival and this year, I'm in the group organizing Mon expo en vitrine 2010. The challenge is to keep the spirit of the festival and at the same time add some new ideas to reach out to even more artists and visitors.
There will be a lot of meetings before we get there, but it will sure be passionating work. I'll keep you posted…

Sedan fem år tillbaka, organiserar föreningen ATCO (Omkring Ourcq-kanalen) Mon expo en vitrine. Det är en festival som bjuder in såväl amatörer som professionella fotografer att ställa ut sina verk på platser som vanligtvis inte förknippas med galleri-verksamhet.
Förra året visade jag några av mina foton i i ett kafé i samband med festivalen och i år sitter jag med i gruppen som organiserar Mon expo en vitrine 2010. Vår utmaning blir att behålla själva grundkänslan i evenemanget, samtidigt som det är viktigt att komma med nya idéer för att dra till sig ännu fler utställare och besökare.
Vi har helt säkert en lång rad möten med arbetsgruppen framför oss, men det kommer att bli roligt! Jag håller er underrättade…

2010/02/21

Exil, exit?

Betül et/and/och Astrid dans l'expo/at the show/på utställningen

Il y a aussi un documentaire à voir/There's also a documentary to watch/Det finns också en dokumentär att se

Jeudi soir je suis allée voir Exil, exit ? (vivre sans-papiers en Europe), une exposition organisé par Médecins du monde et Sipa press. L'expo se trouve dans une tente place de la Bastille et met en scène des photos par Olivier Jobard, des témoignages des réfugiées ainsi qu'une documentaire filmé. En tout cela dénonce la situation très difficile des sans-papiers en Europe aujourd'hui.
J'y étais avec mes deux copines Astrid et Betül. Astrid travaille pour un ONG et Betül est photographe culinaire. Après on est allé manger un très bon bibimbap dans un restô coréen du quartier.

Thursday evening I went to see Exil, exit ? (vivre sans-papiers en Europe), an exhibition organized by Médecins du monde and Sipa press. The show takes place in a tent on place de la Bastille and puts together photos by Olivier Jobard, witnesses of refugees and a documentary film. All in all it reveals the very difficult situation for people without visas nor working permits, in Europe today.
I went to the exhibition with my good friends Astrid and Betül. Astrid is working for an non governemental organisation and Betül is a food photographer. Afterwards we had an excellent bibimbap in a corean restaurant in the neighbourhood.

I torsdags kväll såg jag utställningen  Exil, exit ? (vivre sans-papiers en Europe) - organiserad av Médecins du monde och Sipa press. Evenemanget pågår i ett tält på place de la Bastille och består av foton av Olivier Jobard, berättelser från flyktingar och en dokumentärfilm. Allt vittnande om den mycket svåra situationen som flyktingar utan uppehållstillstånd får utstå i dagens Europa.
Jag var där med mina goda vänner Astrid och Betül. Astrid arbetar för en icke-statlig organisation och Betül är matfotograf. Efter utställningen åt vi en utmärkt bibimbap på en koreansk restaurant i kvarteret.

2010/02/19

Look who's in the paper!/Regard qui est dans le journal !/Titta vem som är i tidningen!

Article paru dans Paris Normandie du mercredi 17 février.
Article published in the newspaper Paris Normandie, Wednesday February 17.
Artikel publicerad i dagstidningen Paris Normandie, Onsadagen den 17 februari.

2010/02/17

Dieppe, vernissage et gastro/and stomach flu/och kräksjuka

Blandine dressing the table/Blandine met la table/Blandine dukar

One of the walls at the Art café/Un des murs d'Art Café/En av utställningsväggarns på Art café

Art Café du Ravelin

Isabelle André at the/du/från Art Café

Thanks to a trekking friend, Isabelle, I had the oppurtunity to expose my photos at the Art Café du Ravelin in Dieppe - a café staffed by mentally handicaped adults - where she is working as a team manager.
So, Saturday I took the train up north with my work well packed in a large Ikea bag (could be counted as a politically controversial act here, since there's a big strike among the french workers at the swedish furniture giant, but those bags are really the best!).
Everything was great at first. I spent the week-end drinking champagne, eating Coquille St Jaques, enjoying hot chocolate aux Tribs' and taking fine walks in the Normandy woods with my friends.
Monday morning I went along to Isabelle's work to hang the show. I felt a somewhat nauseous, but figured it was just a little stress. Went for a walk after lunch to take some photos of the harbour and there - all the food came up again.
The opening was not a very pleasant experience. During the opening speach prepared for me, I had to rush out to puke. It was frustrating being so well recieved, and hardly able to participate at all. Two photos of me looking very sick will perhaps appear in the local papers. Some incoherent stuff I told a journalist might show up in text. Well, I guess there's always a second chance, but right now, I'm just feeling very disappointed.
A big thank you anyhow to everybody at the Art café. I wish that I had been able to eat those muffins - they looked sooo delicious!

Grâce à une amie de randonnée, Isabelle, j'ai eu la possibilité d'exposer mes photos au Art Café du Ravelin à Dieppe - un café pourvu en personnel des handicapés mentaux adultes - où elle travaille comme chef d'équipe.
Alors, samedi, j'ai pris le train vers le Nord de la France avec mon travail bien emballé dans un gros sac Ikea (acte potentiellement provocante, vu la situation de grève des ouvriers du géant fournisseur de meubles suédois, mais ce sont des sacs vraiment génials !).
Au début, tout allait à merveille. J'ai passé le weekend à boire du champagne, manger des coquilles saint jaques, siroter du chocolat chaud aux Tribs' et faire des promenades sympas dans le forêt normand avec mes amis.
Lundi matin, j'ai accompagné Isabelle à son travail pour monter mon expo. J'avais un légèr mal au cœur, mais je prenais ça pour de la traque. Après le déjeuner, je suis sortie prendre quelques photos du port et là - tout le repas est ressorti.
Le vernissage n'était pas un expérience très agréable. Pendant le discours d'ouverture qui m'était préparé, j'étais obligé de sortir vomir. C'était frustrant que malgré un si bon acceuil, je ne pouvais guère participer. Deux photos de moi avec un air malade vont peut-être apparaître dans la presse locale. Des choses incohérents que j'ai murmuré à un journaliste aussi. Bon, il paraît qu'il y a toujours une prochaine fois, mais pour l'instant je suis quand même très déçu.
Un grand merci tout de même à tout le monde au Art Café. J'aurais tellement voulu déguster ces muffins qui avait l'air si bons !

Tack vare en fotvandrarkompis, Isabelle, erbjöds jag möjligheten att ställa ut mina foton på Art Café du Ravelin i Dieppe - ett kafé bemannat av mentalt handikappade vuxna - där hon arbetar som personalchef.
Så, i lördags tog jag tåget till norra Frankrike med mina alster väl inslagna i en stor Ikea-kasse (möjligtvis en politiskt provocerande handling, med tanke på den pågående strejken bland de franska arbetarna hos den svenske möbeljätten, men det är ändå världens bästa kassar!).
Till att börja med gick allt enligt planerna. Jag tillbringade helgen med att i goda vänners lag sippa champagne, äta pilgrimsmusslor, dricka varm choklad aux Tribs' och gå på trevliga promenader i den normandiska skogen.
Måndag morgon följde jag med Isabelle till hennes jobb för att hänga utställningen. Jag kände mig lite illamående, men tog detta för vanlig nervositet. Efter lunchen begav jag mig ut för att ta bilder av Dieppes hamn och där - kom hela måltiden upp igen.
Vernissagen var en jobbig upplevelse. Under inledningstalet till mig, var jag tvungen att springa ut och kräkas. Jag blev så väl mottagen, och det var verkligen frustrerande att knappt kunna delta. Två foton av mig med en sjuklig uppsyn kan eventuellt dyka upp i lokalpressen. Några febriga uttalanden nedteckande av en journalist likaså. Jo, det sägs att man alltid får en ny chans, men just nu känner jag mig bara väldigt besviken.
Ett stort tack hursomhelst till alla på Art Café. Jag hade gärna velat smaka de där muffinsarna som såg så goda ut!

2010/02/13

Dieppe

I'm off to Dieppe, in the north of France, for a few days to visit friends and expose my photos in a café. More on this soon!

Je pars pour Dieppe quelques jours pour visiter des amies et d'exposer mes photos dans un café. Compte rendu à venir !

Jag åker till Dieppe, i norra Frankrike, ett par dagar för att hälsa på vänner och ställa ut mina foton i ett kafé. Rapport följer!

2010/02/07

Studio Rafoto

Jim from/de/från the Paris Photography Meetup group shooting away/
en plein shoot/mitt i fotandet.

Rafael the photographer/le photographe/fotografen fixing a detail/arrange un détail/
rättar till en detalj


Rafael and a pregnancy shoot/portraitant une femme enceinte/fotar en havande kvinna.
All angles permitted/Tous les angles sont bons./Ur en udda vinkel.

A nice day with lots of laughs./Une journée sympa avec pleine de rires./
En härlig dag full av skratt.


Today I, as well as the rest of the Paris Photography Meetup Group, was invited to Rafael Rosarios new photo studio in the 10th arrondissement. Rafael is a young man who, after photo school in Spain, has decided to open up his own studio dedicated to portrait and fashion photography.
It was a fairly large crowd of fellow photographers who showed up, which made the place sparkling with creative energy. To demonstrate his skills and the good fonctionning of the place, Rafael had some good-looking young ladies modeling for us, and I have to say they did their job really well. A great day and a great chance to learn about lightning and studio photography. Thanks Rafael!

Aujourd'hui moi-même, ainsi que les autres membres du Paris Photography Meetup Group, ont été invité dans le studio photo de Rafael Rosarios dans le 10th arrondissement. Rafael est un jeune homme qui, après une école photo en Espagne, a décidé de lancer sa propre studio photo où il se consacre au portrait et à la photo de mode.
Beaucoup de gens du groupe sont venus et les lieux pétillaient d'énergie créative. Pour démontrer son talent et le bon fonctionnement du studio, Rafael avait trouvé des jolies jeunes femmes qui posaient pour nous, et il faut dire qu'elles faisaient bien leur travail. Une journée fort sympathique et une bonne occasion d'apprendre l'éclairage et la photographie en studio. Merci Rafael!

Idag var jag, liksom övriga i medlemmar i Paris Photography Meetup Group, inbjudna till Rafael Rosarios fotostudio i tionde arrondissemanget. Rafael är en ung man, som efter fotoskola i Spanien, bestämt sig för att öppna en egen studio där han ägnar sig åt porträtt- och modefotografering.
Vi var många som slöt upp till dagens öppna hus och lokalen var fylld till bredden med kreativ energi. För att demonstrera sina färdigheter samt visa på studions kvaliteter, hade Rafael samlat ihop ett gäng unga damer som modellade, vilket de klarade med bravur. En mycket trevlig dag och ett bra tillfälle att lära sig om belysning och studiofoto. Tack Rafael!

2010/02/05

So what's new?/Quoi de neuf?/Vad nytt?

Thursday 4 February / Jeudi 4 février / Torsdag 4 februari

Friday 5 February / Vendredi 5 février / Fredag 5 februari

Pas grande chose. Sauf que le temps s'est amélioré, et on sent le printemps s'approcher. Donc deux pause déjeuners de suite je suis allée au Parc Monceau pour apprivoiser mon nouvel objectif 24mm. Pas évident à faire des compositions quand les humains prennent la taille des fourmis !
La semaine prochaine ça sera le tour au 35 mm, pour changer. J'aime bien retourner à des lieux précis, parce que, selon l'humeur et la lumière, on trouve chaque fois des angles différents.

Not much. Except for that the weather is getting better, one can feel spring is arriving. So, two days in a row, I've spent my lunch break in the Parc Monceau to get used to my new 24 mm lense. It's rather difficult to make compositions when people take on the size of ants!
Next week it will be the 35 mm's turn, for a change. I really like going back to certain places, since each time - depending on mood and light - you'll always find new angles.

Inte mycket. Förutom att vädret har blivit bättre, man känner våren annalkas. Så två dagar i rad, på lunchrasten, begav jag mig till Monceau-parken för att träna in mig på mitt nya 24 mm-objektiv. Inte helt lätt att komponera bilder när människor förvandlas till myror.
Nästa vecka blir det 35mm-objektivets tur, för omväxlings skull. Jag gillar verkligen att återvända till en och samma plats, eftersom man varje gång - beroende på ljus och humör - hittar nya vinklar.